Меню сайта
Статьи » Литература 19 века » Пушкин А.С.

Язык романа "Евгений Онегин" (конспект лекции)

  • Статья
  • Еще по теме

Роман "Евгений Онегин" отличается своеобразием языка, делающим это произведение Пушкина одним величайших творений и в то же время выражающим наиболее типичное в творчестве этого великого поэта XIX в. Язык романа является высшим достижением пушкинской реформы русской речи и преобразования и обогащения литературного языка. В романе наблюдается синтез наиболее значительных речевых средств литературы начала XIX в., разрабатываемых в различных литературных направлениях. Можно выделить следующие языковые стили и их особенности, присутствующие в романе:

      книжный язык, элементы которого нашли свое отражение в эпистолярном жанре — в письмах Татьяны и Онегина;

      публицистический стиль, отразившийся в литературной полемике автора на страницах романа с Шишковым, Вяземским, Кюхельбекером;

      художественно-поэтический стиль и свойственные ему архаизмы, варваризмы и галлицизмы, используемые в романе;

      нейтральный стиль и свойственные ему точность языка и скупость описаний;

      разговорный стиль, выраженный в романе следующим образом:

•        в живой характерной речи героев, принадлежащих к образованному обществу;

•        языке няни Татьяны, в самом описании ситуаций и чувств героев ("Татьяна то вздохнет, то охнет", "Зимовал он как сурок");

•        использовании просторечий;

средства художественной выразительности, во множестве используемые в романе, и среди них можно выделить:

•        эпитеты, выразительность которых часто заменяет целое описание;

•        метафоры, построенные по различным принципам (глагольные, индивидуальные, по принципу олицетворения, отвлечения, зоологизации и др.);

•        сравнения, среди которых преобладают такие формы, как лаконичные, развернутые, единичные и переданные цепочкой.

Источник: Галустова О.В. История русской литературы: Конспект лекций. - М.: А-Приор, 2006

Понравился материал?
20
Рассказать друзьям:
Просмотров: 10974