«Витязь в тигровой шкуре»: описание поэмы Руставели
«Витязь в тигровой шкуре» — эпическая поэма Шота Руставели. Она была создана в золотой век грузинской истории — в период правления царицы Тамар, славившейся красотой и умом. Последовавшие затем потрясения, войны и набеги врагов не сохранили подлинник великого произведения. Самая древняя рукопись, известная в настоящее время, датируется 1646 годом. Кроме нее сохранилось несколько небольших фрагментов, относящихся к XV веку. ПубликацияПервое печатное издание «Витязя в тигровой шкуре» вышло в 1712 г. в первой грузинской типографии под редакцией царя Вахтанга. Вахтанг проделал огромную работу над текстом. Используя древние рукописи, которые в его времена еще существовали, он отредактировал текст, убрал позднейшие вставки и украшения, исправил ошибки переписчиков, которых немало накопилось за пять веков. Издание Вахтанга снабжено подробными комментариями, в основном, лексикографического характера (в настоящее время существует более пятидесяти авторитетных изданий поэмы на грузинском языке, но работа над текстом продолжается). ПереводыВ начале XIX века появились первые переводы поэмы на иностранные языки: сначала на французский, позднее на немецкий и английский. Первая попытка познакомить с великой грузинской поэмой русского читателя была предпринята Евгением Болховитиновым. В книге «Историческое изображение Грузии в политическом, церковном и учебном ее состоянии» он дал несколько отрывков в прозаическом переводе. Первый полный перевод поэмы выполнил К Д. Бальмонт, но этот блестящий поэтический текст не учитывал многих стилистических особенностей оригинала. Тем не менее, благодаря Бальмонту Россия услышала голос Руставели. В настоящее время самым удачным и близким к оригиналу считается перевод Н.А. Заболоцкого (1957 г.). Значение поэмы, героиНепревзойденный образец древнегрузинской поэзии вошел в мировую литературу в одном ряду с величайшими мировыми эпосами. Поэма написана гибкими, звучными шестнадцатисложными стихами, её язык отличается исключительной образностью и напевностью. Она динамична и богата драматическими ситуациями, в действие вовлечено множество героев. В центре внимания поэта человек во всей совокупности его чувств, переживаний, страстей и устремлений. Герои Руставели — самоотверженные борцы за торжество справедливости и счастье людей. Силой любви и дружбы добро побеждает зло, а справедливость торжествует над произволом. Главные герои произведения не являются грузинами, ее сюжет заимствован, вероятно, из персидского фольклора. Но Руставели удалось так построить поэму «Витязь в тигровой шкуре», что она стала подлинной энциклопедией грузинской жизни, лучшим выражением национального характера. До сих пор в горах Грузии есть люди, которые знают наизусть всю поэму. На протяжении веков почитание этого произведения в Грузии было таково, что иностранные путешественники всерьез считали, что у грузин два бога — Христос и Руставели. Раннесредневековая грузинская культура — уникальное явление. Возникшая на стыке Востока и Запада, на границе мусульманства и христианства, она впитала в себя оба мира, примирила их, соединив с античным наследием. Судя по тексту поэмы, Руставели придерживался христианского религиозно-философского учения, близкого к воззрениям Дионисия Ареопагита. Переложения и продолженияНародные сказители в последующие века дополняли поэму, создавая вокруг нее своеобразный эпос. В начале XVII в. из многочисленных продолжений «Витязя в тигровой шкуре» складывается поэма «Оманиани» — о похождениях внука Тариэла — богатыря Омана. Поэма стала первым свидетельством возрождения грузинской литературы. В последующие века неоднократно возникали музыкальные переложения поэмы. На ее отдельные сюжеты создавались песни, романсы, оратории. В XX в. были написаны опера Ш. Миевелидзе «Сказание о Тариэле» и балет А.Мачавариани «Витязь в тигровой шкуре». Источник: Энциклопедия литературных произведений / Под ред. С.В. Стахорского. - М.: ВАГРИУС, 1998 🔍 смотри также:
Понравился материал?
Рассказать друзьям:
Просмотров: 3503
| |