Описание и анализ романа "Улисс" Джойса
«Улисс» («Ulysses») — роман Д. Джойса. Завершен в 1922 году. Это произведение классика ирландской литературы XX века известно как «библия модернизма»; оно стало уникальным явлением в истории англоязычного романа. Тема романа — один день (16 июня 1904 года) из жизни Дублина, точнее, жизни одного из главных героев Леопольда Блума. Роман «Улисс» Джойса представляет собой «комический эпос в прозе», соотносимый с «Одиссеей» Гомера, написанный методом «потока сознания» и отличающийся многоплановой композицией, сложной символикой, стилевым и языковым разнообразием. Многие английские литературоведы считают, что со времен Шекспира не было писателя, который обладал бы таким феноменальным ощущением языка. «Многозначный характер языка — его огромное достоинство,— писал А. Кеттл,— ибо он отражает реально существующую сложность, диалектическое соотношение роста и изменений, которые составляют основу жизни». Эстетические взгляды Джойса формировались в 1880-е гг. Его кумиром был запрещенный ирландской католической церковью Генрик Ибсен, в произведениях которого Джойса интересовало, в первую очередь, соединение реализма с символизмом. К тому же его с юношеских лет волновала проблема художника, сознательно изолирующего себя от мира. Написанные Д. Джойсом книги вместе составляют эпос человеческой жизни. Сборник рассказов «Дублинцы» (1905—1914 гг.) рассказывают о том, как становятся взрослыми сам Джойс и литературный герой, сопровождающий его всю жизнь. Другой роман - «Портрет художника в юности» (1914) - образом главного героя Стивена Дудалуса непосредственно связан с «Улиссом». Здесь основное внимание уделено стремлению Стивена порвать с римско-католической церковью и «удалиться в изгнание». И «Дублинцам», и «Портрету художника в юности» свойствен отказ от привычной, традиционной романтизации и идеализации всего ирландского. «Улисс» — «одиссея» Леопольда Блума, современного Улисса (латинское имя греческого Одиссея), трагический и комический (а также пародийный) эпос человеческой жизни. Роман «Улисс» Джойса часто сравнивают с поэмой «Бесплодная земля» Т.С. Элиота. И это естественно, так как роман Джойса и поэма Элиота — два знаковых и во многом перекликающихся европейских произведения XX столетия. В частности, немаловажная для эстетики обоих ирония основана на противопоставлении прекрасного и героического прошлого и уродливого антигероического настоящего. Смех — одно из величайших достижений Джойса в «Улиссе», ибо он — утверждение здравого смысла, на фоне которого не страшны одиночество Стивена и неприкаянность Блума. Если Леопольд Блум в «Улиссе» — Одиссей, то Стивен — Телемак, а жена Блума — Пенелопа, и Джойс так или иначе, но постоянно напоминает об этом. Однако искать сходство характеров в «Улиссе» Джойса и «Одиссее» Гомера — то же, что досконально сравнивать «Дон Кихот» Сервантеса, пародийно переосмысляющего явление рыцарства, с рыцарскими романами эпохи. Роман «Улисс» Джойса часто называют эпической песнью распада, что тоже роднит его с «Бесплодной землей» Элиота. Неизбежное отчуждение людей, утрата почвы, которая в XX веке свойственна многим людям, даже не покидавшим родину, здесь очевидна так же, как больное общество, распад семьи и отсутствие какой-либо созидательной деятельности описываемых героев. Тем не менее герои романа «Улисс» социальные существа, которых автор стремится показать во всей их внутренней сложности. Тем замечательнее, что Джойс живописует «распад» с помощью синтеза художественных средств, получившего название «поток сознания». Об этом как о несомненном достижении автора пишет даже не принявший творчество ирландского писателя известный критик А. Уэст. Соединение в одной точке прошлого, настоящего, может быть, будущего, передаваемых и соответствующей лексикой, и размышлениями героев, а также многолюдие каждого эпизода, насыщенного высказываниями, мыслями, ощущениями многих людей вместо традиционного одного рассказчика (будь то автор или его герой), наполняет жизнью каждое мгновение в романе и передает читателю физическое ощущение происходящего на его страницах. Недаром С.М. Эйзенштейн не только был почитателем Джойса, но считал его произведения подтверждением его собственной теории монтажа и, кстати, собирался делать фильм по «Улиссу». Заключительный эпизод «Улисса» стал первой публикацией Джойса на русском языке (альманах «Новинки Запада», 1925). В 1927 г. в печати появились отдельные рассказы из сборника «Дублинцы», а его полный текст вышел в свет в Москве в 1937 г., подготовленный Первым переводческим объединением под руководством И. Кашкина (второе издание вышло в свет в 1982 г. в Москве). Роман «Улисс» тоже готовился к печати, был переведен более, чем наполовину, но полностью увидел свет лишь в 1980-х гг. и в другом переводе. Источник: Энциклопедия литературных произведений / Под ред. С.В. Стахорского. - М.: ВАГРИУС, 1998 🔍 смотри также:
Понравился материал?
Рассказать друзьям:
Просмотров: 11761
| |