Меню сайта
Статьи » Зарубежная литература » Другие авторы

Описание сборника сказок "Тысяча и одна ночь"

  • Статья
  • Еще по теме

«Тысяча и одна ночь» — памятник средневековой арабской народной литературы, сборник сказок, рассказов и повестей. Происхождение и состав сборника долгие годы были предметом научной дискуссии. Большинство исследователей признают, что в основу сборника лег сделанный приблизительно в IX в. арабский перевод сборника «Тысяча сказок» (Хежар афсане) на среднеперсидском (пехлеви) языке. Последний сборник, возможно, был переведен с индийского (вероятно, санскрита). Текст на среднеперсидском (пехлеви) языке до нас не дошел.

Колоссальный свод художественных текстов «Тысячи одной ночи» подразделяется на индоиранский слой, багдадский слой, египетский слой, каждый из них отличается особой образной системой, что подтверждает стадиальное сложение свода. Разумеется, материал индо-иранского происхождения восходит к древнейшему времени, такие как рассказ о Шахразаде (Шехерезаде) и Шахрияре, некоторые волшебные сказки типа «Рассказ о купце и духе» и «Рассказ о рыбаке и духе», рассказы о животных и назидательные повести: «Рассказ о царевиче и семи вежирах», «Сказка о Джилл иаде и Шимасе» и др.

Индоиранский слой «Тысячи одной ночи» характерен обрамлением событий (обрамленная повесть — индийский стиль). Индийский материал попал к арабам через Иран предположительно в конце VII в.

Индийская прослойка отличается от иранской тем, что в ней почти не прослеживается историческая основа. Материал иранского происхождения отличается лиричностью, наличием в нем реалий доисламской жизни, основные сюжеты состоят из любовных коллизий: будущая героиня снится герою и возникает между ними безумная любовь; юноша влюбляется в незнакомку по рассказу о ее неописуемой красоте, либо по изображению (портрету). Аналогичные мотивы наличествуют и в индийском слое «Тысячи и одной ночи», но в иранских сказках обычно влюбленные знатного происхождения — царевич влюбляется в царевну. Важной особенностью сказок иранского происхождения является наличие в них фантастических элементов.

По классификации И.М. Фильштинского вторым слоем в грандиозном своде является багдадский. Это, конечно, условное название. В самом же деле еще в X веке различные редакции «Тысячи и одной ночи» были распространены в городах Ирака, центре Арабского Халифата со столицей в Багдаде. В отличие от предыдущего индоиранского слоя, багдадские сказки основаны главным образом на историческом материале, имеется даже текстуальное совпадение с историей, включенной в древнеарабскую антологию «Книга песен» («Китаб ал-агани») Абу-л-Фараджа ал-Исфахани. Более того, о багдадском происхождении этих сказок свидетельствуют фигурирующие в них имена исторических лиц (например, халиф Харун ар-Рашид), исторические события и реалии. В багдадский цикл свода «Тысячи одной ночи» многое вошло из народного творчества арабов и фольклорных деталей, бытующих поныне среди иракских арабов. Среди этого материала обнаруживаются и древнейшие фольклорные элементы, восходящие к культуре Месопотамии.

Героями сказок багдадского цикла выступают главным образом жители городов Двуречья: купцы, ремесленники, халиф и его приближенные, в том числе добрые и злые визири, справедливые и корыстные кадии (судьи), надзиратели за нравом (ладхта-сиб), мошенники, евнухи, невольницы, певцы, танцовщицы (мутрибы) и др.

В багдадском цикле большую роль играет Харун ар-Рашид, его сыновья и приближенные к его двору. Он часто выступает как защитник и спасает героев, попавших в затруднительное положение. Его образ удовлетворяет тех простых людей, которые нуждаются в сильном защитнике, в справедливом покровителе. Этот образ создан фантазией людей, но исторический прототип — халиф, правивший мусульманским миром почти 25 лет (886-909 гг.) — вовсе не был столь добр к своим подданным. Тем не менее в своде более пятидесяти сюжетов связаны его именем. Причину такого отношения к нему следует, очевидно, искать в том, что годы его правления отмечены экономическим благополучием и блестящими достижениями культуры, когда Багдад притягивал к себе ученых со всего мусульманского мира, был оплотом мира и процветания. В свод, связанный с именем Харун ар-Рашида — рашидовский цикл, входят блестящие произведения типа «Рассказ об Абу-л-Хасане Кутиле, или Халиф на час», «Рассказ о трех яблоках», «Рассказ о рыбаке Халифе», «Рассказ о двух везирах и Анисал-Джалис». Во всем рашидовском цикле сказок образ исторического правителя превращен в легендарного халифа, любителя шуток и мистификаций. Он — один из активных действующих лиц многих сказок, бродящий переодетым по базарам и местам увеселений в поисках приключений.

Первые два слоя «Тысячи одной ночи» вошли в свод с VII по XII в. в виде разрозненных произведений, подвергаясь сильному влиянию общеарабского народного творчества. Позднее в собрание вливаются египетские сказки и рассказы; на протяжении XIV-XVI вв. постепенно формируется тот колоссальный свод, который дошел до наших дней.

Египетский цикл включает главным образом новеллы и рассказы исторического содержания, бытовые зарисовки из жизни египетского города XIV-XVI вв. Эти новеллы создавались в торгово-ремесленной среде и отображали нравы этого общества, его представления о добре и зле, произвол властей, злоупотребления власть имущих. Новая, египетская, редакция свода внесла немало внешних признаков, дающих возможность установить происхождение отдельных новелл, например, упоминание кофе, различных географических и топографических названий, исторических реалий и т.п.

Стилевым признаком египетского цикла является отступление на второй план мифо-фантастических элементов, переосмысление волшебных сил в духе и в соответствии с жизненным опытом горожан. Исследователи особо отмечают юмор и дидактичность египетского цикла («Рассказ про Али-Бабу и сорок разбойников», комическая «Сказка о горбунке»).

Источник: Энциклопедия литературных произведений / Под ред. С.В. Стахорского. - М.: ВАГРИУС, 1998

Понравился материал?
18
Рассказать друзьям:

другие статьи появятся совсем скоро

Просмотров: 6403