Меню сайта
Статьи » Теория литературы и др. » Теория литературы

Романс в литературе: что это такое, особенности русского романса

  • Статья
  • Еще по теме

Романс (от исп. romance, позднелат. romance — по-романски). Истоки романса связывают со специфической формой испанского стиха, восходящей к средним векам и Возрождению. Романс появился в испанской поэзии в конце XIV — начале XV в., выкристаллизовавшись из героического эпоса, оттого испанский романс повествователен, эпичен по своему сюжету, композиции. 

Самые ранние по времени произведения были написаны на темы «пограничной жизни». Их слагали и пели под аккомпанемент гитары люди из народа, которые рассказывали в романсах о минувших исторических событиях — войнах с королевством Гранады или столкновениях с маврами. Эти произведения представляли собой своеобразную военную и пограничную хронику. Несколько позже тематический репертуар расширяется за счет романсов, созданных в народе на старые эпические темы (о герое испанского эпоса Сиде, о графе Фернане Гонсалесе и других). В эпоху Возрождения испанский романс становится жанром «литературным». В этом жанре работали крупнейшие испанские мастера — Лопе де Вега, Гонгора, Кеведо.

Во Франции он получил распространение позднее, в эпоху, переходную от классицизма к романтизму, и означал здесь любовную лирическую песню. Литературный романс этого времени был представлен лирическими стихотворениями Э. Парни, А. Бертеня, Ш. Мильвуа. В Россию он приходит из Франции и расцветает в пору подъёма русского романтизма в переводных и оригинальных стихотворениях Жуковского, Батюшкова, Баратынского, Вяземского, Пушкина, Лермонтова... При этом романтический ореол остаётся у русского романса уже навсегда.

Русский романс

К его основным жанровым признакам обычно относят лирический характер стихотворения, его небольшой объём, напевную интонацию (при метрической и строфической свободе построения) и как непременное, обязательное условие — музыкальное переложение текста. Поэтому безоговорочно произведениями данного жанра считают многие стихотворения, положенные на музыку.

В конце XIX — начале XX вв. размываются границы бытования романса (из кружкового и салонного музицирования он становится достоянием разночинной интеллигенции и купечества), демократизируется его литературная основа, приобретая черты бытовой песни.

На рубеже XIX—XX вв. появляется большое количество самых пестрых романсов, создающихся заново, и старых, обрабатывающихся людьми разных сословий, не имеющих литературной культуры. Об этом говорят нам произведения, сведённые в сборники, издаваемые в начале XX в. (Глазы вы, карие, большие. М., изд. кооперат. московских газетчиков, 1918; Любила Маруся друга своево. Изд-во Коновалова и К, 1911; Ты склони свои чудные кудри. Новый песенник. М., тип. Ф. Филатова, 1918). Пройдя такую «демократическую» прививку, оказавшись на большой дистанции от высокой романсовой поэзии XIX в., романсы снова попадают в салон. А. Блок канонизировал (В. Шкловский) цыганский романс: слил песню улицы и высокую поэзию. Так, к стихотворению «Седое утро» А. Блок ставит эпиграф из Тургенева: «Утро туманное, утро седое... ». И начинает с традиционных поэтизмов и реалий. А кончается стихотворение неожиданной стилизацией цыганского романса.

Покажем теперь специфику романсной образности, выражающейся средствами языка. К образам романса на лексическом уровне относятся слова, характеризующие состояние лирического героя: любить, разлюбить, ждать, помнить, забыть, сниться, любовь, страсть; ассоциативно связанные с ними: встреча, свидание, разлука; определения-эпитеты внутренних состояний: томный, печальный, безумный и т. п. Наконец, обозначения временных координат: тогда, давно, в прошлом, в былом, сейчас, теперь. При этом слова-образы выстраиваются в романсе по принципу оппозиции: любить/разлюбить, жгучий/холодный, сейчас/давно.

Развитие литературного романса XX в. отмечено синтезом высокого книжного и бытового стилистического пластов, что отражает общие тенденции развития лирики — её демократизацию. Сохраняются общие композиционные черты, образная структура романса, но меняются его реалии, приметы пейзажа и интерьера. Светская гостиная, бальная зала уступают место маленькой комнате (К. Ваншенкин, «В маленькой комнате возле серванта...»), землянке (А. Сурков. «Бьётся в тесной печурке огонь... ») Изменяется характер экспрессии: «высокое» сосуществует с легкой иронией, нередко — автоиронией («,..Ах, я смешной человек, просто вы дверь перепутали, улицу, город и век...» — Б. Окуджава. «Женщина, ваше величество... »). В сегодняшнем литературном романсе произошло слияние романтики с реальностью. Жизнь чувств нашего современника обусловливает свои детали, их расстановку в канонической системе образов.

Парадоксальность романса в том, что он, определяясь почти всюду как жанр синтетический, литературно-музыкальный, осознаётся читателями и создателями стиха как один из жанров лирики.

Жизнь произведений данного жанра причудлива, существует множество стихотворений, романсовых по своей образной системе, не нашедших, однако, своего музыкального воплощения. И наоборот, романсы того же Б. Окуджавы, имеющие «от рождения» музыкальную основу, существуют и отдельно как стихи. Очевидно, именно сегодня, когда поют самые разные по тематике, интонации, системе образов стихотворения, есть основания говорить о нем как о жанре лирической поэзии, не считая при этом обязательной музыкальную интерпретацию текста.

Источник: Поэтический словарь. - М.: ЛУч, 2008 

🔍 смотри также:
Понравился материал?
12
Рассказать друзьям:

другие статьи появятся совсем скоро

Просмотров: 10759